平时我们口头上常说的“Cincai”(随便)、“Pokai”(没钱)、“Tapau”(打包),虽然是从粤语音译而来,但其实它们都已经被正式收录在《Kamus Dewan》里,是标准的马来语词汇!
📚 Kamus Dewan 是由马来西亚国家语文局(DBP)出版的权威马来语词典,凡是被收录的字词,皆被视为“正统马来文”。
🗣️ 近期一段 TikTok 视频引发热议,一位马来老师指出学生在试卷中使用如 “Rumah Sakit” 和 “Teman” 等印尼用语,提醒大家应遵守大马课纲,避免使用印尼语。
但专业即席口译员明道才则提出不同看法:这些词其实都已经收录在 Kamus Dewan 中!像 Teman、Rumah Sakit、Berencana,都是合法、标准的马来文词汇。
💬 他举例道:“Cincai tapau sajalah, aku sudah pokai.” —— 这句虽然口语,但语法无误,字字都能在 Kamus Dewan 找到!
🧐 他也提醒大家:“不能因为一个词在印尼常用,就说它是‘印尼文’。判断标准应以 Kamus Dewan 为准。”
我原本不相信的,但是我去查了下是真的!!Kamus Dewan里面真的有!!
📚 Kamus Dewan 里还有哪些你想不到的词?
👇欢迎留言讨论!
Comments (0)
Be the first to write a comment for this article.Write a comment